Person Image

    Education

    • Ph.D. (Advanced Japanese Studies), University of Tsukuba, Japan, 2558
    • M.A. (International Studies), University of Tsukuba, Japan, 2554
    • ศศ.บ. (ภาษาญี่ปุ่น) เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, ประเทศไทย, 2550

    Expertise Cloud

    Ambiguous languageClassroomDMOinternship programJapanese LanguageLessonsNews articlesPart-time workPassive ExpressionsProblems and impactsProblems found in translationProblems of Japanese language useReading comprehension skillsSmartphonesstudents majoring in the Japanese languageThai LanguageThai learners of Japanese languageThai students majoring in Japanese languageThai students majoring in the Japanese languageThai-Japanese translationTranslated textsTranslationการทำงานพาร์ตไทม์การแปลภาษาญี่ปุ่นการแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นการฝึกงานการศึกษาเปรียบต่างภาษาญี่ปุ่นกับภาษาไทยการสร้างอัตลักษณ์การสืบค้นข้อมูลชั้นเรียนชั่วโมงเรียนทักษะการอ่านแนวทางปรับปรุงวิธีการสอนบทความข่าวบทบาทของผู้สอนบทแปลปัญหาปัญหาด้านการใช้ภาษาญี่ปุ่นปัญหาที่พบในการแปลปัญหาและผลกระทบผู้เรียนชาวไทยผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทยผู้เรียนวิชาเอกภาษาญี่ปุ่นผู้เรียนวิชาเอกภาษาญี่ปุ่นชาวไทยภาษาคลุมเครือภาษาญี่ปุ่นรัฐบาลญี่ปุ่นวิธีการสอนไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นสมาร์ตโฟนอัตลักษณ์ท้องถิ่นอุตสาหกรรมการท่องเที่ยว

    Interest

    การศึกษาเปรียบต่างภาษาญี่ปุ่นกับภาษาไทย, ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น, การแปลภาษาญี่ปุ่น

    Resource

    • จำนวนหน่วยปฏิบัติการที่เข้าร่วม 0 หน่วย
    • จำนวนเครื่องมือวิจัย 0 ชิ้น
    • สถานที่ปฏิบัติงานวิจัย
      • ห้องห้องเรียน ชั้น 1 อาคารมนุษยศาสตร์ 2

    งานวิจัยในรอบ 5 ปี

    Project

    งานวิจัยที่อยู่ระหว่างการดำเนินการ
    • ทุนใน 0 โครงการ
    • ทุนนอก 0 โครงการ
    งานวิจัยที่เสร็จสิ้นแล้ว
    • ทุนใน 5 โครงการ (หัวหน้าโครงการ 4 โครงการ, ผู้ร่วมวิจัย 1 โครงการ)
    • ทุนนอก 0 โครงการ

    แนวโน้มผลงานทั้งหมดเทียบกับแนวโน้มผลงานในรอบ 5 ปี

    Output

    • บทความ 9 เรื่อง (ตีพิมพ์ในวารสารวิชาการ 5 เรื่อง, นำเสนอในการประชุม/สัมมนา 4 เรื่อง)
    • ทรัพย์สินทางปัญญา 0 เรื่อง (ลิขสิทธิ์ 0 เรื่อง, เครื่องหมายการค้า 0 เรื่อง, อนุสิทธิบัตร 0 เรื่อง, สิทธิบัตร 0 เรื่อง)
    • สิ่งประดิษฐ์ 0 เรื่อง (ขึ้นทะเบียนพันธุ์พืช หรือพันธุ์สัตว์ หรือสิ่งประดิษฐ์ มก. 0 เรื่อง)
    • Unknown 0 เรื่อง (Unknown 0 เรื่อง)

    แนวโน้มการนำผลงานไปใช้ประโยชน์ในด้านต่างๆ

    Outcome

    • การนำผลงานไปใช้ประโยชน์ 2 เรื่อง (เชิงวิชาการ 2 เรื่อง, เชิงนโยบาย/บริหาร 0 เรื่อง, เชิงสาธารณะ 0 เรื่อง, เชิงพาณิชย์ 0 เรื่อง)

    รางวัลที่ได้รับ

    Award

    • รางวัลที่ได้รับ 0 เรื่อง (ประกาศเกียรติคุณ/รางวัลนักวิจัย 0 เรื่อง, รางวัลผลงานวิจัย/สิ่งประดิษฐ์ 0 เรื่อง, รางวัลผลงานนำเสนอในการประชุมวิชาการ 0 เรื่อง)

    นักวิจัยที่มีผลงานงานร่วมกันมากที่สุด 5 คนแรก


    Scopus h-index

    #Document titleAuthorsYearSourceCited by
    1An Analysis of Problems Found in Thai–Japanese Translation: A Case Study of Texts Translated by Thai Students Majoring in Japanese LanguageSontirak T.2022Journal of Arts and Thai Studies,
    44(3), ARTS-44-3-2022-R10
    0